Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

что за петрушка!

  • 1 петрушка

    I ж; бот. II
    2) ж; шутл. ахмаклык, юләрлек, мәгънәсез бер нәрсә

    Русско-татарский словарь > петрушка

  • 2 петрушка

    I
    ж
    петрушка
    тәмләткес йәшелсә
    II
    1. прил. м
    Петрушка
    урыҫ халыҡ ҡурсаҡ театрында төп комик ролде башҡарған ҡурсаҡ
    2. прил. ж; перен., прост.
    ахмаҡлыҡ, йүләрлек, мәғәнәһеҙлек

    Русско-башкирский словарь > петрушка

  • 3 петрушка

    1. театр.
    1. м. ( кукла) Punch
    2. ж. ( представление) Punch-and-Judy show
    3. ж. разг.:

    что за петрушка! — what nonsense!, what a mess!

    2. ж. (овощ)

    Русско-английский словарь Смирнитского > петрушка

  • 4 петрушка

    I [petrúška] f. (bot.) II [petrúška] m.
    1) petruška (personaggio comico, protagonista del teatro russo dei burattini)
    2) (colloq.) pasticciaccio (m.)

    "Что означает вся эта петрушка с Ялтой?" (М. Булгаков) — "Cos'è questa storia di un viaggio a Jalta?" (M. Bulgakov)

    Новый русско-итальянский словарь > петрушка

  • 5 петрушка

    I
    1) м. (Петру́шка) ( кукла) Punch
    2) м. ( представление) Punch-and-Judy show
    3) ж. разг. (нечто нелепое, смешное)

    кака́я-то петру́шка вы́шла — something has gone absurdly wrong

    что за петру́шка! — what nonsense!, what a mess!

    II ж.
    ( растение) parsley

    Новый большой русско-английский словарь > петрушка

  • 6 с плеча

    I
    С ПЛЕЧА отвечать, осуждать и т.п. coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to answer, condemn s.o. or sth. etc) right away, without thinking:
    - (condemn <judge, reject>) out of hand;
    - (decide) on the spur of the moment.
         ♦ [author's usage]...Решено было, что Капа расскажет ей о письме Миная, о Родичеве и Гузуне всё, как оно есть... Как она воспримет эту историю?.. Не осудит ли с беззаботного плеча? (Солженицын 10). It had been decided that Kapa should tell her about Minai's letter and the whole truth about Rodichev and Guzun....How would she react?...Mightn't she condemn them thoughtlessly, out of hand? (10a)
    II
    [PrepP; Invar; the resulting PrepP is a nonagreeing postmodif or subj-compl with быть (subj: a noun denoting a piece of clothing)]
    =====
    (a piece of clothing that) belonged to, was worn by another:
    - a hand-me-down (from s.o.);
    - from (part of) s.o.'s wardrobe;
    - once (at one time) s.o.'s;
    - off one's own back.
         ♦ Чемодан внесли кучер Селифан... и лакей Петрушка, малый лет тридцати, в просторном подержанном сюртуке, как видно, с барского плеча... (Гоголь 3). The trunk was brought in by the joint efforts of Selifan the coachman...and the valet Petrushka, a fellow of thirty or so, wearing a very loose, well-worn coat, evidently a hand-me-down from his master... (3e). The trunk was brought in by Selifan, the coach man... and Petrushka, the valet, a fellow of about thirty, wearing a shabby loose frock coat (apparently at one time his master's)... (3c).
         ♦ Эта Ира чем-то так очаровала всемогущую Гридасову, что та снабдила ее чистым паспортом, одела с ног до головы в одежду со своего плеча и на свой счёт отправила на материк (Гинзбург 2). Ira had somehow cast such a spell on the omnipotent Gridasova that the latter had provided her with a perfectly clean passport, given her a complete set of clothing from her own wardrobe, and paid for her passage back to the mainland (2a).
         ♦ "Ваше благородие! Отец наш вам жалует лошадь и шубу с своего плеча..." (Пушкин 2). "Your Honor, the Tsar Our Father is sending you as a present this horse and a fur coat off his own back" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с плеча

  • 7 П-180

    С ПЛЕЧА2 чьего coll PrepP Invar the resulting PrepP is a nonagreeing postmodif or subj-compl with бытье ( subj: a noun denoting a piece of clothing)) (a piece of clothing that) belonged to, was worn by another
    a hand-me-down (from s.o.)
    from (part of) s.o. 's wardrobe once (at one time) s.o. fc
    со своего плеча = from one's own wardrobe
    off one's own back.
    Чемодан внесли кучер Селифан... и лакей Петрушка, малый лет тридцати, в просторном подержанном сюртуке, как видно, с барского плеча... (Гоголь 3). The trunk was brought in by the joint efforts of Selifan the coachman...and the valet Petrushka, a fellow of thirty or so, wearing a very loose, well-worn coat, evidently a hand-me-down from his master... (3e). The trunk was brought in by Selifan, the coachman...and Petrushka, the valet, a fellow of about thirty, wearing a shabby loose frock coat (apparently at one time his master's)... (3c).
    Эта Ира чем-то так очаровала всемогущую Гридасову, что та снабдила ее чистым паспортом, одела с ног до головы в одежду со своего плеча и на свой счет отправила на материк (Гинзбург 2). Ira had somehow cast such a spell on the omnipotent Gridasova that the latter had provided her with a perfectly clean passport, given her a complete set of clothing from her own wardrobe, and paid for her passage back to the mainland (2a).
    Ваше благородие! Отец наш вам жалует лошадь и шубу с своего плеча...» (Пушкин 2). "Your Honor, the Tsar Our Father is sending you as a present this horse and a fur coat off his own back" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-180

  • 8 с плеча

    I
    (отвечать, отрицать, рубить и т. п.) straight from the shoulder; attack smb. root and branch

    - Нельзя рубить с плеча, как это делает Тутаринов. Прежде нам надо детально разобраться, что это за ошибки, найти конкретных виновников, а потом уже принимать то или иное решение. (С. Бабаевский, Кавалер Золотой Звезды) — 'You can't attack him root and branch as Tutarinov has done. First of all we ought to find out in detail exactly what the mistakes have been, discover who the real culprits are, and then take decisions accordingly.'

    II
    ( чьего) (о костюме, платье, шубе и т. п.) coat (suit, etc.) off smb.'s back; hand-me-down from smb.'s shoulders

    - Ваше благородие! Отец наш вам жалует лошадь и шубу с своего плеча. (А. Пушкин, Капитанская дочка) — 'Your Honour! Our Master sends you this horse, and the coat off his back.'

    Чемодан внесли кучер Селифан, низенький человек в тулупчике, и лакей Петрушка, малый лет тридцати, в просторном подержанном сюртуке, как видно с барского плеча. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — The small trunk was brought in by Selifan, the coachman, a squat little fellow in a short sheepskin coat, and by Petrushka, a flunky, a lad of thirty in a loose, much worn frock-coat, evidently a hand-me-down from his master's shoulders.

    Русско-английский фразеологический словарь > с плеча

См. также в других словарях:

  • Петрушка, кукла — Петрушка   один из персонажей русских народных кукольных представлений. Изображается в красной рубахе, холщовых штанах и остроконечном колпаке с кисточкой; традиционно Петрушка  это кукла перчатка. Происхождение этой куклы, появившейся в России… …   Википедия

  • Петрушка (история) — Петрушка   один из персонажей русских народных кукольных представлений. Изображается в красной рубахе, холщовых штанах и остроконечном колпаке с кисточкой; традиционно Петрушка  это кукла перчатка. Происхождение этой куклы, появившейся в России… …   Википедия

  • Петрушка (персонаж кукольных представлений) — Петрушка   один из персонажей русских народных кукольных представлений. Изображается в красной рубахе, холщовых штанах и остроконечном колпаке с кисточкой; традиционно Петрушка  это кукла перчатка. Происхождение этой куклы, появившейся в России… …   Википедия

  • Петрушка (растение) — Петрушка …   Википедия

  • Петрушка кудрявая — Научная классификация …   Википедия

  • ПЕТРУШКА (трава) — ПЕТРУШКА (Petroselinum), род однолетних и двулетних растений семейства зонтичных (см. ЗОНТИЧНЫЕ) (сельдерейных). 4 вида, в основном в Средиземноморье. Петрушка огородная, или посевная (P. Sativum, или P. сrispum), двулетняя овощная культура. В… …   Энциклопедический словарь

  • ПЕТРУШКА — 1. ПЕТРУШКА1, петрушки, мн. нет, жен. Овощь, огородное растение с зеленовато желтыми цветами, корень и листья которого употр. как приправа к кушаньям. 2. ПЕТРУШКА2, петрушки, мн. нет, муж. и жен. (театр.). 1. (П прописное) муж. Кукла, главное… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПЕТРУШКА — 1. ПЕТРУШКА1, петрушки, мн. нет, жен. Овощь, огородное растение с зеленовато желтыми цветами, корень и листья которого употр. как приправа к кушаньям. 2. ПЕТРУШКА2, петрушки, мн. нет, муж. и жен. (театр.). 1. (П прописное) муж. Кукла, главное… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПЕТРУШКА — (Petroselinum), род одно и двулетних трав сем. зонтичных. 4 вида, в Зап. и Юж. Европе. П. огородная, или посевная (P. sativum, или P. crispum), двулетнее перекрёстноопыляемое растение. Древняя культура Средиземноморья. Возделывают в Европе, Азии …   Биологический энциклопедический словарь

  • Петрушка кудрявая — (петрушка, петроселинява трава, невестица, петросилия) Petroselinum crispum Mill. Семейство зонтичные. Двухлетнее голое травянистое растение высотой 30 100 см, с веретоновидным, иногда сильно утолщенным корнем. Стебель от середины супротивно или… …   Энциклопедия лекарственных растений

  • петрушка — ПЕТРУШКА, и, жен. Корнеплод сем. зонтичных, корень и листья к рого употр. как приправа к кушаньям. | прил. петрушечный, ая, ое. II. ПЕТРУШКА, и. 1. муж. Кукла, главное комическое действующее лицо в народном русском кукольном представлении. 2. жен …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»